... e neppure le labbra, le mani, la voce....
.......
My, oh my, you sure know how to arrange things
You set it up so well, so carefully
Ain't it funny how your new life didn't change things
You're still the same old girl you used to be
You can't hide your lyin' eyes
And your smile is a thin disguise
I thought by now you'd realize
There ain't no way to hide your lyin' eyes
Honey, you can't hide your lyin' eyes
...... lo so, la canzone non c'entra niente.. o forse un po' si.... ma il ritornello mi fa pensare...
(ps: musica, come sempre.. c'è da chiederselo?)
5 commenti:
Oh, ma te nun ti sbagli mai, vero? Tanto siamo tutti anglofoni....
EH???? Non ho capito...
(vuoi che ti traduca la canzone? Se ne parla lunedì prossimo...)
Beh, lunedì è passato: e la traduzione???
Hey, monday is over: where is the traslatione?
...e spass'e spass' sott'a stu'bbalcone, vogl'a'translazione, perchè io so poco l'iglisc e non son manco ggiovane
TRADUZIONE DELLA PARTE TRASCRITTA:
Oh, Cielo, tu sei sicura di riuscire a mettere tutto a posto? Sistemerai tutto, e molto bene! Ma non è buffo come la tua nuova vita non abbia cambiato le cose? Tu sei rimasta ancora la stessa ragazza di sempre. E non puoi nasocondere i tuoi occhi bugiardi, il tuo sorriso è un fragile travestimento. Credevo che avessi ormai capito che non puoi nascondere i tuoi occhi bugiardi.
Posta un commento